Aos poetas
O mundo adormeceu
na hora em que vocês nasceram
somente com os sonhos diurnos
vocês o despertam de novo
cru e doce e louco
por uma aventura
pelo tempo duma partida de realidade
imbatível no jogo.
An die Dichter
Die Welt ist eingeschlafen
in der Stunde eurer Geburt
allein mit den Tagträumen
erweckt ihr sie wieder
roh und süß und wild
auf ein Abenteuer
eine Partie Wirklichkeit lang
unbesiegbar im Spiel
KIWUS, Karin. "An die Dichter" / "Aos poetas". Trad. por Markus J. Weininger e Rosvitha Friesen Blume. In: BLUME, Roswitha Friesen; WEININGER, Markus J. Seis décadas de poesia alemã. Do pós-guerra ao início do século XXI. Florianópolis: Editora da UFSC.
Nenhum comentário:
Postar um comentário