Mostrando postagens com marcador Rose Ausländer. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Rose Ausländer. Mostrar todas as postagens

26.6.18

Arthur Nogueira: clipe da canção"Ninguém"



Assistam ao belo clipe em que o cantor/compositor Arthur Nogueira canta "Ninguém", canção composta por ele para a tradução que o poeta Erick Monteiro Moraes fez do poema "Niemand", de Rose Ausländer:



10.5.16

Rose Ausländer: "Du und ich" / "Você e eu": trad. Arthur Nogueira




Você e eu

eu digo
você e eu
somos nosso mundo

ele é um eu
como eu e você

floresce como nós
morrerá como nós

e dará lugar
a outros mundos





Du und ich

Ich sage
du und ich
sind unre Welt

Sie ist ein Ich
wie ich und du

blüht wie wir
wird sterben wie wir

und Platz machen
andern Welten



AUSLÄNDER, Rose. "Du und ich". In:_____. Im Atemhaus wohnen. Frankfurt: Fischer Taschenbuch, 1995.

18.4.14

Rose Ausländer: "Raum" / "Espaço": trad. Antonio Cicero




Espaço


Ainda há espaço

para um poema


Ainda é o poema

um espaço


Onde se pode respirar



Raum


Noch ist Raum

für ein Gedicht


Noch ist das Gedicht

ein Raum


Wo man atmen kann




AUSLÄNDER, Rose. Gedichte. Duisburg: Gilles und Francke, 1976.

10.10.13

Rose Ausländer: "Erfahrung" / "Experiência": trad. Antonio Cicero





Experiência

Colher experiência
em florestas montanhas
cidades

Nos olhos
das pessoas

Em conversas
no silêncio




Erfahrung

Erfahrung sammeln
in Wäldern Bergen
Städten

In den Augen
der Menschen

In Gesprächen
im Schweigen




AUSLÄNDER, Rose. Poèmes. Baillé: URSA, 1988.