Mostrando postagens com marcador Isis Borges da Fonseca. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Isis Borges da Fonseca. Mostrar todas as postagens

22.9.20

Constantinos Caváfis: "Εν τη οδώ" / "Na rua": trad. por Ísis Borges da Fonseca

 


Na rua


Seu simpático rosto, um pouco pálido;

seus olhos castanhos, como que fatigados;

vinte e cinco anos, contudo tem mais a aparência de vinte;

com algo de artístico em seu modo de trajar

– certa cor da gravata, certa forma do colarinho – 

anda a esmo pela rua

como que hipnotizado ainda pela volúpia ilícita,

pela volúpia sobremaneira ilícita que desfrutou.








Εν τη οδώ


Το συμπαθητικό του πρόσωπο, κομμάτι ωχρό·

τα καστανά του μάτια, σαν κομένα·

είκοσι πέντ' ετών, πλην μοιάζει μάλλον είκοσι·

με κάτι καλλιτεχνικό στο ντύσιμό του

- τίποτε χρώμα της κραβάτας, σχήμα του κολλάρου -

ασκόπως περπατεί μες στην οδό,

ακόμη σαν υπνωτισμένος απ' την άνομη ηδονή,

από την πολύ άνομη ηδονή που απέκτησε.







CAVÁFIS, Constantinos. "Εν τη οδώ" / "Na rua". In:_____. Poemas de K. Kaváfis. Org. e trad. por Ísis Bórges da Fonseca. São Paulo: Odysseus Editora, 2006.