Uma garrafa de vidro egípcia na forma de um peixe
Aqui
temos, desde
o
princípio, paciência e sede,
e arte, como em onda pênsil para que
a observemos em sua essencial
perpendicularidade;
não
quebrável mas
intensa
– o espectro, o vivaz
e espetacular
animal, o peixe,
cujas escamas repelem o sabre do sol com a
polidez.
An Egyptian
pulled glass bottle in the shape of a fish
Here we have
thirst
and patience, from the first,
and art, as in a wave held up for us to see
in its essential perpendicularity;
and patience, from the first,
and art, as in a wave held up for us to see
in its essential perpendicularity;
not brittle but
intense—the
spectrum, that
spectacular and nimble animal the fish,
whose scales turn aside the sun's sword by their polish.
spectacular and nimble animal the fish,
whose scales turn aside the sun's sword by their polish.
MOORE, Marianne. "An Egyptian pulled glass bottle in the shape of a fish" / "Uma garrafa de vidro egípcia na forma de um peixe". In:_____. Poemas. Trad. de José Antonio Arantes. São Paulo: Companhia das Letras, 1991.
Nenhum comentário:
Postar um comentário