31.12.14

Eugen Gomringer: "vom rand nach innern" / "da margem para dentro": trad. Roswitha Friesen Blume e Markus J. Weininger




da margem
para dentro

e dentro
ao meio

pelo centro
do meio

para fora
à margem




vom rand
nach innen

im innern
zur mitte

duchs zentrum
der mitte

nach aussen
zum rand



GOMRINGER, Eugen. "vom rand nach innen". In: BLUME, Rosvitha Friesen; WEININGER, Markus J. Weininger (org. e trad.). Seis décadas de poesia alemã. Florianópolis: Editora UFSC, 2012.

2 comentários:

Anônimo disse...

Arsenio:

Cicero: assim são os poetas. À margem. Não importa se o viés é interno ou externo. Expulsos da República...

"No dia em que fui mais feliz
eu vi um avião
se espelhar no seu olhar até sumir
de lá pra cá não sei caminho ao longo do canal

faço longas cartas pra ninguém
e o inverno no Leblon
é quase glacial.
Há algo que jamais se esclareceu:
onde foi exatamente que larguei
naquele dia mesmo o leão que sempre cavalguei? "

Antonio Cicero

"pelos caminhos que ando
um dia vai ser
só não sei quando"

PAULO LEMINSKI
(1944-1989)

ADRIANO NUNES disse...

Cicero,


belo poema! obrigado por compartilhá-lo!

Feliz Ano Novo! Paz e luz!


Abraço forte,
Adriano Nunes