25.3.17

George Gordon Byron: "Beppo: a Venetian story, XLIV" / "Beppo: uma história veneziana, XLIV": trad. Paulo Henriques Britto




XLIV

Adoro o italiano, esse latim
  Bastardo, doce e suave como um beijo,
Como se escrito em folhas de cetim,
  De sons tão musicais quanto um solfejo,
Sílabas líquidas do início ao fim,
  Tão diferentes desse gargarejo
Que lá no norte agride-nos o ouvido —
  Sibilado, anasalado e cuspido.


XLIV

I love the language, that soft bastard Latin,         
  Which melts like kisses from a female mouth,
And sounds as if it should be writ on satin,
  With syllables which breathe of the sweet South,
And gentle liquids gliding all so pat in,
  That not a single accent seems uncouth,         
Like our harsh northern whistling, grunting guttural,
  Which we’re obliged to hiss, and spit, and sputter all.




BYRON, George Gordon. "Beppo: a Venetian story" /"Beppo: uma história veneziana". In: Lord Byron. Beppo: uma história veneziana. Trad.: Paulo Henriques Britto. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2010.

Um comentário:

Erick Monteiro Moraes disse...

Wunderbar, aber Gotteslästerung!