16.2.11
Giuseppe Ungaretti: "Fase": tradução de Sérgio Wax
Fase
Mariano, 25 de junho 1916
Anda que anda
reencontrei
o poço de amor
No olho
de mil e uma noites
descansei
Aos abandonados jardins
ela aportava
como uma pomba
Entre o ar
de meio-dia
que era um desmaio
apanhei-lhe
laranjas e jasmins
Fase
Mariano il 25 giugno 1916
Cammina cammina
ho ritrovato
il pozzo d'amore
Nell'occhio
di mill'una notte
ho riposato
Agli abbandonati giardini
ella approdava
come una colomba
Fra l'aria
del meriggio
ch'era uno svenimento
le ho colto
arance e gelsomini
UNGARETTI, Giuseppe. A alegria / L'allegria. Edição bilingue. Tradução de Sérgio Wax. Belém: CEJUP, 1992.
Labels:
Giuseppe Ungaretti,
Poema,
Sérgio Wax
Assinar:
Postar comentários (Atom)
6 comentários:
face book
que foi
que fiz
que não
fui
a paris?
Pelo
Entre meio
Do elo
Mais belo
Pela
Eira sem beira
Embriagada
Folheando os folhetins
Pelo que resta, enfim
Jasmim
Pelo amor sem fim
Poxa vida!
bellissimo, è vero !
Cícero,
faltou a última estrofe do original...
Tem razão, FTB. Cometi algum erro na hora de copiar e colar. Mas já corrigi. Obrigado.
Postar um comentário