7.11.20

Giuseppe Ungaretti: "Silenzio" / "Silêncio": trad. por Geraldo Holanda Cavalcanti

 



Silêncio



Conheço uma cidade 

que cada dia se enche de sol 

e tudo é arrebatado nessa hora 


Dela parti uma tarde 


No coração perdurava o limar 

das cigarras 


Do navio 

laqueado de branco 

vi 

minha cidade sumir 

deixando 

por um instante 

no ar toldado um abraço de luzes 

suspensas






Silenzio


Conosco una città

che ogni giorno s’empie di sole

e tutto è rapito in quel momento


Me ne sono andato una sera


Nel cuore durava il limio

delle cicale


Dal bastimento

verniciato di bianco

ho visto

la mia città sparire

lasciando

un poco

un abbraccio di lumi nell’aria torbida

sospesi.







UNGARETTI, Giuseppe. "Silenzio" / "Silêncio". In:_____. "Il porto sepolto" / "O porto sepulto". In: Poemas. Org. e trad. por Geraldo Holanda Cavalcanti. São Paulo: Edusp, 2017.

Nenhum comentário: