3.8.16

Giuseppe Ungaretti: "La notte bella" / "A noite linda": trad. de Sérgio Wax




A noite linda
Devetachi, 16 de agosto 1916

Qual canto se levantou esta noite
que entrelaça
de cristalino eco do coração
as estrelas

Qual jorro de nascente
de coração em festa

Já fui
um charco de escuridão

Agora mordo
como uma criança a mama
o espaço

Agora estou embriagado
de universo




La notte bella
Devetachi il 24 agosto 1916

Quale canto s’è levato stanotte
che intesse
di cristallina eco del cuore
le stelle

Quale festa sorgiva
di cuore a nozze

Sono stato
uno stagno di buio

Ora mordo
come un bambino la mammella
lo spazio

Ora sono ubriaco
d’universo




UNGARETTI, Giuseppe. "La notte bella" / "A noite linda". In:_____. A alegria / L'allegria. Trad. de Sérgio Wax. Belém: CEJUP, 1992.

Um comentário:

ADRIANO NUNES disse...

Cicero,


belo poema de Ungaretti!


Abraçaço,
Adriano Nunes