4.1.17
William Butler Yeats: "The spur" / "A espora": trad. de José Agostinho Baptista
The spur
You think it horrible that lust and rage
Sould dance attention upon my old age;
They were not such a plague when I was young;
What else have I to spur me into song?
A espora
Parece-te horrível que luxúria e ira
Cortejem a minha velhice;
Quando jovem não me flagelavam assim;
Que mais tenho eu que esporeie até cantar?
YEATS, William Butler. "The spur" / "A espora". In:_____. Uma antologia. Seleção e tradução de José Agostinho Baptista. Lisboa: Assírio & Alvim, 2010.
Labels:
José Agostinho Baptista,
Poema,
William Butler Yeats
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário