Publico a seguir o discurso -- que muito me emocionou -- do escritor moçambicano Mia Couto sobre Jorge Amado, feito por ocasião da homenagem ao escritor baiano que teve lugar no SESC Pinheiros, em São Paulo, no dia 25 de março.
SONHAR EM CASA
Eu venho de muito longe e trago aquilo que eu acredito ser uma mensagem partilhada pelos meus colegas escritores de Angola, Moçambique, Cabo Verde, Guiné Bissau e São Tomé e Príncipe. A mensagem é a seguinte: Jorge Amado foi o escritor que maior influência teve na génese da literatura dos países africanos que falam português.
A nossa dívida literária com o Brasil começa há séculos atrás, quando Gregório de Mattos e Tomaz Gonzaga ajudaram a criar os primeiros núcleos literários em Angola e Moçambique. Mas esses níveis de influência foram restritos e não se podem comparar com as marcas profundas e duradouras deixadas pelo autor baiano.
Deve ser dito, (como uma confissão à margem) que Jorge Amado fez pela projecção da nação brasileira mais do que todas as instituições governamentais juntas. Não se trata de ajuízar o trabalho dessas instituições, mas apenas de reconhecer o imenso poder da literatura. Nesta sala, estão outros que igualmente engrandeceram o Brasil e criaram pontes com o resto do mundo. Falo, é claro, de Chico Buarque e Caetano Veloso. Para Chico e Caetano, vai a imensa gratidão dos nossos países que encontraram luz e inspiração na vossa música, na vossa poesia. Para Alberto Costa e Silva vai o nosso agradecimento pelo empenho sério no estudo da realidade histórica do nosso continente.
Nas décadas de 50, 60 e 70, os livros de Jorge cruzaram o Atlântico e causaram um impacto extraordinário no nosso imaginário colectivo. É preciso dizer que o escritor baiano não viajava sozinho: com ele chegavam Manuel Bandeira, Lins do Rego, Jorge de Lima, Erico Veríssimo, Raquel de Queiroz, Drummond de Andrade, João Cabral Melo e Neto e tantos, tantos outros.
Em minha casa, meu pai - que era e é poeta - deu o nome de Jorge a um filho e de Amado a um outro. Apenas eu escapei dessa nomeação referencial. Recordo que, na minha família, a paixão brasileira se repartia entre Graciliano Ramos e Jorge Amado. Mas não havia disputa: Graciliano revelava o osso e a pedra da nação brasileira. Amado exaltava a carne e a festa desse mesmo Brasil.
Neste breve depoimento eu gostaria de viajar em redor da seguinte interrogação: porquê este absoluto fascínio por Jorge Amado, porquê esta adesão imediata e duradoura?
É sobre algumas dessas razões do amor por Amado que eu gostaria de falar aqui.
É evidente que a primeira razão é literária, e reside inteiramente na qualidade do texto de escritor baiano.
Eu tenho para mim que o maior inimigo do escritor pode ser a própria literatura. Pior que não escrever um livro, é escrevê-lo demasiadamente. Jorge Amado soube tratar a literatura na dose certa, e soube permanecer, para além do texto, um exímio contador de histórias e um notável criador de personagens. Recordo o espanto de Adélia Prado que, após a edição dos seus primeiros versos confessou "eu fiz um livro e, meu Deus, não perdi a poesia..." Também Jorge escreveu sem deixar nunca de ser um poeta do romance. Este era um dos segredos do seu fascínio: a sua artificiosa naturalidade, a sua elaborada espontaneidade.
Hoje, ao reler os seus livros, ressalta esse tom de conversa intíma, uma conversa à sombra de uma varanda que começa em Salvador da Baía e se estende para além do Atlântico. Nesse narrar fluído e espreguiçado, Jorge vai desfiando prosa e os seus personagens saltam da página para a nossa vida quotidiana.
O escritor Gabriel Mariano de Cabo Verde escreveu o seguinte:
“Para mim a descoberta de Amado foi um alumbramento porque eu lia os seus livros e estava a ver a minha terra. E quando encontrei o Quincas Berro d'Água eu estava a vê-lo na Ilha de São Vicente, na minha rua de Passá Sabe.”
Esta familiaridade exisitencial foi, certamente, um dos motivos do fascínio nos nossos países. Os seus personagens eram vizinhos não de um lugar, mas da nossa própria vida. Gente pobre, gente com os nossos nomes, gente com as nossas raças passseavam pelas páginas do autor brasileiro. Ali estavam os nossos malandros, ali estavam os terreiros onde falamos com os deuses, ali estava o cheiro da nossa comida, ali estava a sensualidade e o perfume das nossas mulheres. No fundo, Jorge Amado nos fazia regressar a nós mesmos.
Em Angola, o poeta Mario António e o cantor Ruy Mingas compuseram uma canção que dizia:
“Quando li Jubiabá me acreditei Antônio Balduíno. Meu Primo, que nunca o leu ficou Zeca Camarão.”
E era esse o sentimento: António Balduino já morava em Maputo e em Luanda antes de viver como personagem literário. O mesmo sucedia com Vadinho, com Guma, com Pedro Bala, com Tieta, com Dona Flor e Gabriela e com tantos os outros fantásticos personagens.
Jorge não escrevia livros, ele escrevia um país. E não era apenas um autor que nos chegava. Era um Brasil todo inteiro que regressava a África. Havia pois uma outra nação que era longínqua mas não nos era exterior. E nós precisávamos desse Brasil como quem carece de um sonho que nunca antes souberamos ter. Podia ser um Brasil tipificado e mistificado mas era um espaço mágico onde nos renasciamos criadores de histórias e produtores de felicidade.
Descobríamos essa nação num momento histórico em que nos faltava ser nação. O Brasil - tão cheio de África, tão cheio da nossa língua e da nossa religiosidade - nos entregava essa margem que nos faltava para sermos rio.
Falei de razões literárias e outras quase ontológicas que ajudam a explicar porque Jorge é tão Amado nos países africanos. Mas existem outros motivos, talvez mais circunstânciais.
Nós vivíamos sob um regime de ditadura colonial. As obras de Jorge Amado eram objecto de interdição. Livrarias foram fechadas e editores foram perseguidos por divulgarem essas obras. O encontro com o nosso irmão brasileiro surgia, pois, com épico sabor da afronta e da clandestinidade. A circunstância de partilharmos os mesmos subterrâneos da liberdade também contribuiu para a mística da escrita e do escritor. O angolano Luandino Vieira, que foi condenado a 14 anos de prisão no Campo de Concentração do Tarrafal, em 1964 fez passar para além das grades uma carta em que pedia o seguinte:
“Enviem o meu manuscrito ao Jorge Amado para ver se ele consegue publicar lá, no Brasil...”
Na realidade, os poetas nacionalistas moçambicanos e angolanos ergueram Amado como uma bandeira. Há um poema da nossa Noémia de Sousa que se chama Poema de João, escrito em 1949 e que começa assim:
“João era jovem como nós João tinha os olhos despertos, As mãos estendidas para a frente, A cabeça projectada para amanhã, João amava os livros que tinham alma e carne João amava a poesia de Jorge Amado.”
E há, ainda, uma outra razão que poderíamos chamar de linguistica. No outro lado do mundo, se revelava a possibilidade de um outro lado da nossa língua.
Na altura, nós carecíamos de um português sem Portugal, de um idioma que, sendo do Outro, nos ajudasse a encontrar uma identidade própria. Até se dar o encontro com o português brasileiro, nós falavamos uma língua que não nos falava. E ter uma língua assim, apenas por metade, é um outro modo de viver calado. Jorge Amado e os brasileiros nos devolviam a fala, num outro português, mais açucarado, mais dançável, mais a jeito de ser nosso.
O poeta maior de Moçambique, José Craveirinha, disse o seguinte numa entrevista:
“Eu devia ter nascido no Brasil. Porque o Brasil teve uma influência tão grande que, em menino eu cheguei a jogar futebol com o Fausto, o Leonidas da Silva, o Pelé. Mas nós éramos obrigados a passar pelos autores clássicos de Portugal. Numa dada altura, porém, nós nos libertámos com ajuda dos brasileiros. E toda a nossa literatura passou a ser um reflexo da Literatura Brasileira. Quando chegou o Jorge Amado, então, nós tínhamos chegado a nossa própria casa.”
Craveirinha falava dessa grande dádiva que é podermos sonhar em casa e fazer do sonho uma casa. Foi isso que Jorge Amado nos deu. E foi isso que fez Amado ser nosso, africano, e nos fez, a nós, sermos brasileiros. Por ter convertido o Brasil numa casa feita para sonhar, por ter convertido a sua vida em infinitas vidas, nós te agradecemos companheiro Jorge.
Muito obrigado.
Mia Couto
29.3.08
Mia Couto: "Sonhar em casa"
Labels:
Angola,
Brasil,
Cabo Verde,
Guiné Bissau,
Jorge Amado,
Mia Couto,
Moçambique,
Portugal,
Português,
São Tomé e Príncipe
Assinar:
Postar comentários (Atom)
6 comentários:
cicero,
que texto lindo, obrigada!!
devo dizer que jorge amado já tinha lido bastante, mas só agora (óóóóó, só agora!) estou a ler guimarães rosa (Grande Sertão: Veredas) e acho uma pena ser tão tarde.
aliás eu acho que em vez de se perder tempo com acordos ortográficos de que ninguém toma conhecimento a não ser a academia e que, por consequência, ninguém respeita, devia-se era elaborar a lista mínima de livros de países de língua oficial portuguesa (a "limli, plop!") recomendados para toda a gente ler, aqui, aí e lá, antes do fim do liceu.
isso, sim, faria alguma coisa de lindo por nossa(s) língua(s).
gd abraço,
filipa
QUASE PROSA SOBRE NOSSA QUASE LIBERDADE
O rebelde personifica o desejo
humano, insuportavelmente humano,
de viver em liberdade,
sem admitir nada além de sua própria vontade.
A escravidão foi um momento
terrível, assustadoramente terrível,
quando alguns homens foram
perversamente
destituídos de qualquer desejo.
Não há como descrever o quão horrível.
Não há como saber o que se passou
com eles, considerados
uma espécie de sub-homens.
Deus, ó Deus, onde estás quando não respondes?
Isso é muito gratificante para a nossa cultura.
o discurso do mia couto é realmente emocionante, cicero.
li, há um tempinho, um texto dele - que não sei dizer se é um discurso transcrito -, também lindíssimo, intitulado "três fantasmas mudos para um orador luso-afónico", no qual, dentre outras coisas, o autor moçambicano fala sobre a importância das canções de caymmi na sua vida, principalmente na infância.
mas veja que coincidência, que curioso: ontem, em casa, assisti ao show, em dvd, do caetano, "noites do norte". uma pérola, mas que não revia fazia algum tempo. nos "extras", uma "homenagem a jorge amado", pois o escritor morrera no dia em que caetano gravava o seu dvd. caetano fala lindamente sobre o conterrâneo, e canta, ao final do discurso, "milagres do povo", embargando a voz de início. uma maravilha, de arrepiar. jorge, o amado, já rondando a minha cuca.
também não tenho aparecido no seu blog. eis que, agora, ao entrar, me deparo com este texto do mia couto sobre a importância de quem? pois pois, do mesmo que ontem já andava pela minha memória!
estou pensando agora... o que será que o jorge quer comigo (rs, rs)? ou: o que será que EU quero dele?
fiquei até com vontade de reler alguma coisa do amado!
e salve jorge!
pr'ocê, o dono do pedaço, o meu beijo gostoso e o carinho de sempre!
Caro Cicero,
É muito interessante esse fenômeno de recepção e também como valor em literatura está ligada ao contexto e à história dos leitores (ou de um grupo deles como é o caso).
Digo isso porque outro dia (e não foi a primeira vez) ouvi de um doutor de literatura, em tom de menosprezo, que o Jorge Amado escrevia gramaticalmente errado, que alguém tinha de corrigir o texto depois. Que ele era apenas um bom contador de estórias, geralmente pegas de empréstimo de algumas pessoas de carne e osso que repartiam com ele suas vidas.
Penso que o depoimento de Mia Couto é muito útil nesse sentido, de nos fazer pensar nesses (pre?)conceitos contra o autor baiano (sucesso de público que divide a crítica).
Toda a discussão me faz lembrar também de tudo o que já discutimos sobre o que é poesia e também sobre o papel das vanguardas, que foi exatamente esse o de atacar a noção de que a arte se prende a determinadas formas culturalmente mais valorizadas por determinados grupos e/ou em determinadas épocas.
Forte abraço,
Héber Sales
Lindo. Para Mia: "Não sou eu quem me navega, quem me navega é o mar".
Postar um comentário