2.12.16

Friedrich Hölderlin: "An die jungen Dichter" / "Aos poetas jovens": trad. Paulo Quintela




Aos poetas jovens

Queridos Irmãos! talvez a nossa arte amadureça,
Pois, como o jovem, há muito ela fermenta já,
Em breve em beleza serena;
Sede então devotos, como o Grego o foi.

Amai os deuses e pensai nos mortais com amizade!
Odiai a ebriedade como o gelo! Não ensineis nem descrevais!
Se o mestre vos assusta,
Pedi conselho à grande Natureza!




An die jungen Dichter

Lieben Brüder! es reift unsere Kunst vielleicht,
Da, dem Jünglinge gleich, lange sie schon gegärt,
Bald zur Stille der Schönheit;
Seid nur fromm, wie der Grieche war!

Liebt die Götter und denkt freundlich der Sterblichen!
Haßt den Rausch, wie den Frost! lehrt, und beschreibet nicht!
Wenn der Meister euch ängstigt,
Fragt die große Natur um Rat.



HÖLDERLIN, Friedrich. "An die jungen Dichter" / "Aos poetas jovens". In:_____. Poemas. Seleção e tradução de Paulo Quintela. Coimbra: Atlântica, 1959.

Nenhum comentário: