16.4.16
Serge Núñez Tolin: "Dire, aussi loin [...]" / "Dizer, até onde [...]": trad. de Júlio Castañon Guimarães
Dizer, até onde as palavras podem levar em direção ao que as
excede, o que não está em sua ordem dizer.
As palavras indefinidamente abertas: nó dado por ninguém, cujo
limite se desvanece com o movimento de se fechar.
Dire, aussi loin que les mots peuvent porter vers ce qui les
excède, ce qui n'est pas dans leur ordre de dire.
Les mots indéfiniment ouverts: nœud noué par personne, dont la
limite s'évanouit avec le mouvement de s'enclore.
TOLIN, Serge Núñez. "Dire, aussi loin [...]" / "Dizer, até onde [...]". In:_____. Nó dado por ninguém / Nœud noué par personne. Tradução de Júlio Castañon Guimarães. São Paulo: Lumme, 2015.
Labels:
Júlio Castañon Guimarães,
Poema,
Serge Núñez Tolin
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário