25.2.22

W. H. Auden: "This lunar beauty" / "Lunar, esta beleza"; trad. de José Paulo Paes e João Moura Jr.

 



Lunar, esta beleza



Lunar, esta beleza

É primeva, inteira,

Não tem nenhuma história.

Se a beleza mais tarde

Exibe algum traço,

Foi porque teve amante,

Já não é como antes.


Nisto, qual em sonho,

Vige um outro tempo,

Perdido se o dia

De tudo se apropria.

O tempo são centímetros

E mudanças de alma

Que espectro assombrou,

Perdeu e desejou.


Mas isto, por certo,

Não foi coisa de espectro,

Nem espectro, ela finda,

Sentiu-se a gosto, ainda,

E enquanto persista,

Nem se chega amor

A tal doçura e a dor

Tampouco lhe vem dar

Seu infinito olhar.




This lunar beauty



This lunar beauty

Has no history,

Is complete and early;

If beauty later

Bear any feature

It had a lover

And is another.


This like a dream

Keeps other time,

And daytime is

The loss of this;

For time is inches

And the heart’s changes

Where ghosts has haunted,

Lost and wanted.


But this was never

A ghost’s endeavour

Nor, finished this,

Was ghost at ease;

And till it pass

Love shall not near

The sweetness here

Nor sorrow take

His endless look.







AUDEN, W.H. "This lunar beauty"/ "Lunar, esta beleza". In:_____ Poemas. Seleção de João Moura Jr.; tradução de José Paulo Paes e João Moura Jr. São Paulo: Companhia das Letras, 2013.

Nenhum comentário:

Postar um comentário