É o êxtase langoroso...
É o êxtase langoroso,
É o cansaço amoroso,
É todo o bosque a vibrar
Ao enlace das aragens,
São, nas grisalhas ramagens,
Mil vozes a cochichar.
Óh! o fino e fresco cicio!
É chilreio e balbucio,
Parece esses doces ais
Que a relva móvel suspira ...
Dirias, na água que gira,
Rolar de seixos casuais.
Essa alma que se lamenta
Nessa queixa sonolenta
Não será a nossa, ai de nós?
A minha à tua enlaçada,
Exalando a humilde toada
Nesta tarde, a meia voz?
C'est l'extase langoureuse...
C'est l'extase langoureuse,
C'est la fatigue amoureuse,
C'est tous les frissons des bois
Parmi l'étreinte des brises,
C'est, vers les ramures grises,
Le choeur des petites voix.
O le frêle et frais murmure !
Cela gazouille et susurre,
Cela ressemble au cri doux
Que l'herbe agitée expire...
Tu dirais, sous l'eau qui vire,
Le roulis sourd des cailloux.
Cette âme qui se lamente
En cette plainte dormante,
C'est la nôtre, n'est-ce pas ?
La mienne, dis, et la tienne,
Dont s'exhale l'humble antienne
Par ce tiède soir, tout bas ?
VERLAINE, Paul. "C'est l'extase langoureuse..." / "É o êxtase langoroso..." In: ALMEIDA, Guilherme de. Poetas de França. São Paulo: Babel, s.d.
“Óh! o fino e fresco cicio!
ResponderExcluirÉ chilreio e balbucio,
Parece esses doces ais
Que a relva móvel suspira ...
Dirias, na água que gira,
Rolar de seixos casuais.”
Quanta sensualidade! Quanto amor! Por gentileza, quem é o tradutor?
A propósito, este blog é mesmo do Antônio Cícero?
Caro Paulo,
ResponderExcluirAgradeço-lhe por me ter chamado atenção para o fato de que eu não tinha dado o nome do tradutor desse poema. Acabo de fazê-lo.
Sim, o blog é meu.
Abraço,
Antonio Cicero
Caro Antonio Cicero,
ResponderExcluirGrato pela atenção e informação. Sei que os comentários são moderados, mas como não tenho outro meio de contato, vou escrever mesmo assim (e depois você apaga, por gentileza): cresci lendo seus livros e ouvindo suas palavras cantadas, me identifico muito com seu modo de escrita (ou maneira de escrever), sempre fluido e assertivo, sem esquecer dos portantos nas entrelinhas. Tem aqui um fã de coração. Grato por tanta beleza e sabedoria. Se um dia a quarentena terminar e quiser tomar um café e gastar 10 minutos de prosa, fica meu convite.
Um forte abraço,
Paulo Adolfo
Caro Paulo,
ResponderExcluirobrigado pela gentileza. Fico feliz de saber que você aprecia meu modo de escrita.
Sim, será um prazer tomar um café ou um chope com você. Podemos ir, por exemplo, ao Bar Lagoa.
Abraço,
ACicero