Filosofia
Hora de comer – comer!
Hora de dormir – dormir!
Hora de vadiar – vadiar!
Hora de trabalhar?
-- Pernas pro ar que ninguém é de ferro!
FERREIRA, Ascenso. In: MORICONI, Ítalo (org.).
Os cem melhores poemas brasileiros do século. Rio de Janeiro: Objetiva, 2001.
Prezado Cícero:
ResponderExcluirCometi mais uma tradução de um poema de Swinburne. Como você gentilmente divulgou minha tradução anterior, vou abusar de novo da sua boa vontade, pedindo que você divulgue esse também, se possível.
Meu Tumblr: http://nsantand.tumblr.com
Abraços!
UM AMIGO MORTO – Algernon Charles Swinburne
I.
Não mais, ó puro e meigo coração,
Amigo de esperas fatais,
Aqueles dias prósperos, irmão,
Não mais?
Dias brilhantes de cristais
Viram mais, além desse desvão,
O que ninguém verá jamais.
Alma’lva como a clara cerração,
Por que, então, cedo demais
Se foi para além de nós, para não,
Não mais?
II.
Irmão de longas horas fugidias,
Que dilacerante emoção
Emanará da boca que dizia
‘Irmão’?
Suspiro e canção que mesclam
Louvor com desolada agonia,
Embora ascenda a louvação?
Nada oculta o que de ti irradia:
Por que encerra a escuridão –
Ó dileto e morto – tão cedo o dia,
Irmão?
III.
Caro finado, cumpriste o dever
Ainda em vida, dando amparo
Aos corações que pudeste deter,
Caro
Tempo e acaso podem, claro,
Crestar a fé com dor, e o morrer,
Cindir mãos com seu dom avaro:
A memória, ora cega a planger
A dor, vê, com seu faro raro
Tudo o que de ti se fez para ser
Caro
IV.
Fiel e afável de alma invulgar,
Que deve a memória cruel
Fazer além de ver a fé chorar,
Fiel?
Poucos viram além do véu
Do teu ser, mas quem foi ao teu lar
Dedicou-te amor a granel!
Janus, que faz o novo definhar,
Transforme algo velho em novel;
Um amor honesto a se declarar
Fiel.
V.
Puro tal qual o céu, enquanto ao chão
Tu te mantiveste seguro,
Para os homens deste o teu coração
Puro
Já não te cega mais o escuro
Agora: as horas em mutação
Afagam teu sono futuro
O amor, sentindo ainda a morte tão
Perto, pode, com seu apuro,
Evocar teu doce ser, meu irmão
Puro
VI.
Como, ó amigo, deve ser a vida?
Esquecer o perpétuo sono?
A fé concede à dor do amor guarida,
Como?
É certo, tristes seres somos.
No entanto, mesmo que certa a lida,
Brilha tua testa tal um pomo.
Sim, embora tu estejas de partida,
O amor te encontrará de assomo,
Apesar de não sabermos ainda
Como.
VII.
Passou, como canção que desvanece,
E enquanto era vivo, brilhou;
Como o pio da ave de que se esquece
Passou!
O vento da morte soprou,
O senhor da canção o fornece,
Mas teu amor firme ficou.
O trono vazio de um rei que fenece:
Mas, para a dor que perdurou,
O amor fez canção do que não se esquece.
Passou.