20.12.09

Haroldo de Campos: "horácio contra horácio"




Haroldo de Campos – que no entanto não só admirava a Ode III.XXX, mas também a traduziu – prefere supor, ao menos no poema "horácio contra horácio", uma contradição entre o carpe diem e a aspiração da Ode III.XXX. Reconheço tratar-se de uma interpretação perfeitamente legítima, mas, para mim, o que em última análise justifica sua adoção é exatamente o fato de ter resultado nesse magnífico poema:


horácio contra horácio

ergui mais do que o bronze ou que a pirâmide
ao tempo resistente um monumento
mas gloria-se em vão quem sobre o tempo
elusivo pensou cantar vitória:
não só a estátua de metal corrói-se
também a letra os versos a memória
— quem nunca soube os cantos dos hititas
ou dos etruscos devassou o arcano?
o tempo não se move ou se comove
ao sabor dos humanos vanilóquios —
rosas e vinho — vamos! — celebremos
o instante       a ruína       a desmemória




CAMPOS, Haroldo de. Crisantempo: No espaço curvo nasce um. São Paulo: Perspectiva, 2004.

14 comentários:

  1. "Aproveitemos a ocasião, amigo,/
    que a nós nos oferece o dia, e, enquanto/
    no-lo os joelhos permitem e o decoro,/
    que se expulse a velhice carrancuda."

    [Epodos XIII, trad. Bento Prado de Almeida Ferraz (não o júnior)].

    ResponderExcluir
  2. Ronsard (Les amours - LXVII)

    Petit nombril, que mon penser adore,
    non pas mon oeil, qui n’eut onques ce bien,
    nombril de qui l’honneur merite bien,
    qu’une grand’ ville on luy bastisse encore :

    signe divin, qui diviniment ore
    retiens encore l’Androgyne lien,
    combien & toy, mon mignon, & combien
    tes flancs jumeaulx follastrement j’honore !

    Ny ce beau chef, ny ces yeulx, ny ce front,
    ny ce doulx ris, ny ceste main qui fond
    mon coeur en source, & de pleurs me fait riche,

    ne me sçauroyent de leur beau contenter
    sans esperer quelque foys de taster
    ton paradis, où mon plaisir se niche.





    Pequeno umbigo, meu pensar te adora,
    pois, não te vendo, estima, todavia,
    que uma cidade em honra construiria
    por merecer o sim de tua senhora;

    és o signo divino do que outrora
    fora o liame sutil da androginia:
    quantas vezes louvei-te, à cercania
    de tuas ilhargas gêmeas, como agora!

    Cortejando estes olhos, este rosto,
    este sorriso doce nele exposto,
    tanto contentamento se adivinha

    que eu nada saberia contemplar
    sem esperar, enfim, poder tocar
    teu éden onde meu prazer se aninha.


    Abraços e boas festas...

    Marcelo Diniz

    ResponderExcluir
  3. Que beleza esse poema do Haroldo! Que beleza o motivo de Horácio!
    Que beleza poder ler este blog!
    Um abraço,
    Flavio.

    ResponderExcluir
  4. Marcelo querido,

    muito obrigado. Maravilhosos poema e tradução! Adorei. Boas festas e feliz ano novo!

    Abraços

    ResponderExcluir
  5. Cicero,


    Que maravilhoso poema! Grato!


    Abração,
    Adriano Nunes.

    ResponderExcluir
  6. Grande, grande. Haroldo sempre.
    Avante, Cícero, com Feliz Natal!

    ResponderExcluir
  7. Eu notei que um mesmo destino
    espera [o sábio e o insensato].
    Por isso, disse comigo mesmo,
    que tudo isso é ainda vaidade.
    Porque a memória do sábio
    não é mais eterna que a do insensato,
    e, passados alguns dias,
    ambos serão esquecidos.
    Mas então? Tanto morre o sábio
    como morre o louco! (Eclesiastes 2,15-16)

    ResponderExcluir
  8. Cicero,

    Meu novo poema:


    "Em cada verso criado"


    Vinga a alegria do vate
    Em cada verso criado.
    Sua vida é revelada
    À margem da memória
    Como imagem distorcida,
    Feito sombra num retrato,
    Feito o fantasma do sonho.

    O seu tempo é mais além
    E não marca nenhum ponto
    De fuga: só há vontade
    De abrigar o peso torpe
    De toda palavra, ainda
    Que tudo sirva ao poema
    À revelia das regras.

    O que não pode uma sílaba
    Ou mesmo uma simples letra?
    Somos servos da visão
    E dos ritmos. Sim, vassalos
    Da arquitetura, do esforço
    Inútil, desse momento
    Construído de esperança.

    Talvez, outro labirinto
    Haja dentro desse aqui.
    Para sempre fomos presos
    Ao fino fio das Musas,
    Às expectativas vãs,
    Mas estaremos salvos
    Do abismo da folha em branco.

    Grande abraço,
    Adriano Nunes.

    ResponderExcluir
  9. Cicero,

    Uma correção necessária:

    O penúltimo verso deve ser lido assim:"Enfim, estaremos salvos" antecedido por ponto do verso supra.

    Grato,

    Grande abraço,
    Adriano Nunes.

    ResponderExcluir
  10. Antonio,


    Feliz Natal e um Ano Novo repleto de Paz e Luz! Toda Felicidade do Mundo para você!

    Um poema, só um poema:

    "Não há como explicar"


    Vivo um amor imenso.
    (Ai, que grande alegria!)
    Em nada mais eu penso,
    Sinto o que não sentia.

    Nunca durmo, só sonho.
    (As horas o que são?)
    Versos até componho,
    Expondo o coração.

    Tudo é felicidade,
    (Um alívio me invade!)
    Não há como explicar.

    O que me toma agora
    Quer fluir, ir lá fora,
    Quer-se multiplicar.


    Beijos,
    Cecile.

    ResponderExcluir
  11. Cecile,

    um 2010 maravilhoso para você também!

    Beijo

    ResponderExcluir
  12. para a brevidade da vida
    ruínas de tempo ido
    metais que se tornam pó.

    para a eternidade do poema
    o ferro vivo de seu tempo
    palácio que passa e fica.


    Lindas postagens neste blog!
    Abraços!


    Jefferson

    ResponderExcluir
  13. Cicero,

    Um pequeno poema:


    "Nessas horas fugazes"


    Meu tempo: O momento
    Agora. Não me aguento
    Nessas horas fugazes.
    Como fazer as pazes
    Comigo, enquanto só
    Do instante resta pó?


    Grande abraço,
    Adriano Nunes.

    ResponderExcluir
  14. Aproveitamos este para a Folhinha Poética de 2022. Também pegamos um de Antônio Cícero, pode ser?

    ResponderExcluir