14.11.12

Jorge Luis Borges: "Nubes II" / "Nuvens II": trad. Antonio Cicero





Nubes II


Por el aire andan plácidas montañas

o cordilleras trágicas de sombra

que oscurecen el día. Se las nombra

nubes. Las formas suelen ser extrañas.

Shakespeare observó una. Parecía

un dragón. Esa nube de una tarde

en su palabra resplandece y arde

y la seguimos viendo todavía.

¿Qué son las nubes? ¿Una arquitetura

del azar? Quizá Dios las necesita

para la ejecución de Su infinita

obra y son hilos de la trama oscura.

Quizá la nube sea no menos vana

que el hombre que la mira en mañana.





Nuvens II



Pelo ar andam plácidas montanhas

ou cordilheiras trágicas de sombra

que obscurecem o dia. Chamam-nas

nuvens. As formas podem ser estranhas.

Shakespeare observou uma. Parecia

um dragão. Essa nuvem de uma tarde

em sua palavra resplandece e arde

e continuamos a vê-la ainda.

Que são as nuvens? Uma arquitetura

do azar? Talvez Deus as necessite

para a execução de Sua infinita

obra e sejam fios da trama obscura.

Talvez a nuvem seja não menos vã

que o homem que a contempla na manhã.





BORGES, Jorge Luis. "Los conjurados". In:_____. Obras completas II. 1975-1985. Buenos Aires: Emecé, 1989.







Nenhum comentário:

Postar um comentário