6.3.21

W.B. Yeats: "The coming of wisdom with time" / "Com o tempo a sabedoria": trad. por José Agostinho Baptista

 



Com o tempo a sabedoria



Embora muitas sejam as folhas, a raiz é só uma;

Ao longo dos enganadores dias da mocidade,

Oscilaram ao sol minhas folhas, minhas flores;

Agora posso murchar no coração da verdade.




The coming of wisdom with time



Though leaves are many, the root is one;

Through all the lying days of my youth

I swayed my leaves and flowers in the sun;

Now I may wither into the truth.




YEATS, W.B. "The coming of wisdom with time" /  "Com o tempo a sabedoria". In:_____. Uma antologia. Org. e trad. por José Agostinho Baptista. Lisboa: Assírio & Alvim, 1996.




2 comentários:

  1. Cícero, você viu o Reinaldo Azevedo cantando e sofrendo ao som de Inverno, ao vivo na band news?

    https://t.co/y61fKChyen

    ResponderExcluir
  2. Não tinha visto não, Carla. Vi agora por causa do seu link. Muito obrigado!
    Beijos

    ResponderExcluir