Giuseppe Ungaretti: "Un'altra notte" / "Outra noite": trad. Sérgio Wax
Outra noite
Vallone, 20 de abril de 1917
Neste escuro
com as mãos
geladas
distingo
o meu rosto
Vejo-me
abandonado no infinito.
Un'altra notte
Vallone il 20 aprile 1917
In quest'oscuro
colle mani
gelate
distinguo
il mio viso
Mi vedo
abbandonato nell'infinito
UNGARETTI, Giuseppe. A alegria / L'allegria. Trad. de Sérgio Wax. Belém: CEJUP, 1992.
Cicero,
ResponderExcluirbelo! Grato por compartilhá-lo!
Abraço forte,
Adriano Nunes
cicero,
ResponderExcluirum fato importante q não sei se vc já viu: Yoani Sánchez inaugurou um portal independente em Cuba.
acho q vale apoiar e divulgar.
http://www.14ymedio.com/
abraços!
Tem razão, Nobile José.
ResponderExcluirAbraço
Cicero,
ResponderExcluirPor que esta data do poema?
Outra noite
Vallone, 20 de abril de 1017
Obrigada, bia
Obrigado por avisar, Bia. É um erro de digitação, que vou corrigir.
ResponderExcluirBjs