20.11.22

W.B. Yeats: "After long silence" / ""Após longo silêncio": trad. por José Agostinho Baptista

 



Após Longo Silêncio

A palavra após longo silêncio; certo é que,
Distantes ou mortos todos os outros amantes,
Oculta pela sombra a luz hostil,
Corridas as cortinas sobre a noite inimiga,
Dissertemos e dissertemos
Acerca do supremo tema da Arte e do Canto:
A decrepitude física é sabedoria; jovens
Nos amávamos e éramos ignorantes.

 

 

 

 

 

After Long Silence

Speech after long silence; it is right,

All other lovers being estranged or dead,

Unfriendly lamplight hid under its shade,

The curtains drawn upon unfriendly night,

That we descant and yet again descant

Upon the supreme theme of Art and Song:

Bodily decrepitude is wisdom; young

We loved each other and were ignorant.




YEATS, W.B. "After long silence" / "Após long silêncio". Tradução por José Agostinho Baptista. In: W;B; Yeats. Uma antologia. Lisboa: Assírio & Alvi, 2020.

Nenhum comentário:

Postar um comentário